Về trả lời của Hội Địa lý Quốc gia Mỹ (NGS)

Normal 0

NGS: “With respect to the Paracel Islands (the traditional name), National Geographic has recognized that this archipelago has been occupied and administered by the Chinese government since 1974, and as a result, the Society recognizes the Chinese name Xisha Qundao as the primary name.”

Về khía cạnh này, chúng ta phải đấu tranh để tên chính của quần đảo là Paracel Islands chứ không phải Xisha Qundao.

 

Hiện nay chúng ta vẫn còn lợi thế vì có nhiều bản đồ có uy tín trên thế giới và nhiều tài liệu học thuật dùng tên Paracel Islands. Ít nhất là trong thế giới Anh ngữ, tên Paracel Islands vẫn là tên chuẩn de facto.

 

Chúng ta có thể lý luận rằng NGS nên dùng tên Paracel Islands như tên chính vì nó vừa là tên được dùng nhiều nhất trong những bản đồ có uy tín nhất và tài liệu học thuật, vừa là tên chuẩn de facto.

Nhưng thực trạng là lợi thế này có xu hướng bi soi mòn cho nên chúng ta phải đấu tranh càng sớm, tích cực, có bài bản, càng tốt. Phạm trù của cuộc đấu tranh không chỉ là NGS hay tên dùng cho Hoàng Sa mà là tên dùng cho Hoàng Sa, Trường Sa trong bất cứ lãnh vực nào trên thế giới. Lợi thế càng bị soi mòn thì cuộc đấu tranh càng khó.

Đây là một cuộc đấu tranh rộng lớn và lâu dài mà chúng ta cần sức mạnh của toàn dân tộc, bao gồm cả các cơ quan nhà nước.

Đáng tiếc là khả năng thành công sẽ không cao nếu chúng ta đấu tranh để tên chính của quần đảo là Hoàng Sa. Tuy nhiên chúng ta vẫn phải đấu tranh để tên Hoàng Sa được dùng trên bản đồ.

NGS: “We have carefully reviewed the situation and recognize that simply denoting the archipelago with the Chinese name and the word “China” in parenthesis without further explanation can be misleading and misinterpreted. In the future, we will either provide the additional explanation that is included on our other maps as described above, or we will omit any designation.”

NGS chỉ nói “trong tương lai chúng tôi sẽ hoặc là …, hoặc là …”, nhưng không nói “trong tương lai” có nghĩa gì. Khi nào thì họ mới gỡ cái designation “China”?

NGS cũng không nói họ sẽ “provide the additional explanation that is included on our other maps as described above” (1) hay “omit any designation” (2).

Về khả năng (1):

Chúng ta vẫn phải đấu tranh để tên chính của quần đảo là Paracel Islands chứ không phải Xisha Qundao, và để tên Hoàng Sa được dùng trên bản đồ, như đã nói.

Về khả năng (2):

Nếu NGS gỡ chú thích “China” (nói trực tiếp rằng Hoàng Sa là của Trung Quốc) thì cũng là thành công một phần cho sự phản đối của người Việt chúng ta.

Nhưng nếu NGS tiếp tục dùng tên “Xisha Qundao” của Trung Quốc mà không dùng tên “Hoàng Sa” của Việt Nam thì ấn tượng mà bản đồ đó tạo ra cho người xem bản đồ là Hoàng Sa là của Trung Quốc mà không bị tranh cãi. Chúng ta có thể lý luận rằng như thế không “portray” chính xác “the current reality”:  “the current reality” là Trung Quốc chiếm đóng Hoàng Sa chứ không phải Hoàng Sa là của Trung Quốc mà không bị tranh cãi.

Một mặt, chúng ta vẫn phải đấu tranh để tên chính của quần đảo là Paracel Islands chứ không phải Xisha Qundao như đã nói.

Mặt thứ nhì, chúng ta nên đề xuất rằng thay vì gỡ chú thích “China”, NGS nên thay thế nó bằng “Disputed”. Như vậy vừa không tốn thêm chỗ trên bản đồ, vừa  “portray the current reality” một cách chính xác hơn.

Mặt thứ ba, chúng ta nên đấu tranh để NGS dùng cả tên “Hoàng Sa”, nhưng có thể là NGS sẽ cho rằng dùng cả 3 tên là quá nhiều cho một quần đảo như Hoàng Sa trên bản đồ này.

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s